Aufrufe
vor 3 Jahren

DER ANDERMATTER Winter 2015

  • Text
  • Andermatt
  • Sedrun
  • Gotthard
  • Swiss
  • Urseren
  • Chedi
  • Skiarena
  • Skiing
  • Mgbahn
  • Koni
Gästemagazin der Gotthardregion

ANGEBOTE

ANGEBOTE DER MGBAHN MGBAHN OFFERS Freie Fahrt für Langläufer Mit dem Langlaufpass Urserental haben Sie mit der MGBahn freie Fahrt zwischen Andermatt, Hospental und Realp. Und mit dem Loipenpass Schweiz sind Sie zwischen Sedrun–Disentis–Trun kostenlos mit der MGBahn und der Rhätischen Bahn unterwegs. Attraktive Sportbillette Profitieren Sie von unseren stark ermässigten Sportbilletten. Sie enthalten die Fahrt von allen Bahnhöfen der MGBahn ins Urserental sowie beliebige Fahrten zwischen Andermatt und Realp. Anreise ins Skigebiet Wer bei der Anreise ins Skigebiet noch keinen Skipass besitzt, kann von den Anreisegutscheinen profitieren. Dieser berechtigt Erwachsene für CHF 30.00 und Kinder sowie Jugendliche für CHF 15.00 zur Zugfahrt zwischen Disentis, Göschenen und Fiesch bis ins Skigebiet. Beim Kauf des Skipasses werden Ihnen die Kosten rückerstattet. Kulinarische Fahrten Die vorbeiziehende Landschaft vom Zug aus bewundern und dabei ein köstliches Gourmetmenü geniessen – ein spezielles Angebot der MGBahn ab Brig Richtung Andermatt/Disentis. Aktuelle Verkehrsmeldungen Melden Sie sich unter www.mgbahn.ch/de/newsletter an, um aktuelle Verkehrsmeldungen aus der Region Urseren–Surselva, vom Autoverlad Furka oder aus dem Goms zu erhalten. www.mgbahn.ch Free travel for cross-country skiers The Urseren Valley cross-country ski pass provides free travel between Andermatt, Hospental and Realp. An alternative is the Swiss cross-country ski pass that covers journeys between Sedrun–Disentis–Trun with MGBahn and the Rhaetian Railway services. Attractive sports tickets Make the most of our highly discounted sports tickets. Includes travel from all MGBahn stations to the Urseren Valley and unlimited journeys between Andermatt and Realp. Arriving in the ski resort If you don't have a ski pass when you arrive in the ski resort you can take advantage of our arrival voucher for the train journey between Disentis, Göschenen and Fiesch to the ski resort: CHF 30.00 for adults or CHF 15.00 for children and young persons. The cost is refunded when you purchase a ski pass. Culinary journeys Admire the passing countryside while you enjoy a delicious gourmet meal – a special experience provided by MGBahn on the line from Brig towards Andermatt/Disentis. Latest travel news Register at www.mgbahn.ch/de/newsletter for up-to-date travel news from the Urseren–Surselva region, the district of Goms and about the Furka car train. ANZEIGE 36

Die höchstgelegene Station der MGBahn wird vom Schnee befreit. The highest MGBahn station is being cleared of snow. von Guido Monn und von bis zu zwanzig weiteren Mitarbeitern der MGBahn. Um vier Uhr morgens geht es schliesslich los. Eine sogenannte Schneeräumungskomposition, eine Lokomotive mit einer Fräse vorne und einem Pflug hinten, macht sich von Andermatt auf in Richtung Göschenen und später in Richtung Realp. Auf dem Hinweg werden die Schneemassen weggepflügt. Auf dem Rückweg wird die entstandene Schneise mit der Fräse verbreitert. Bei Weichen und Zahnstangeneinfahrten ist Handarbeit gefragt. Sind diese zwei Streckenabschnitte geräumt, nehmen die Männer – Frauen gibt es bei der anstrengenden Arbeit bisher nämlich keine – den Oberalppass in Angriff. Von Disentis aus ist dann schon eine zweite Komposition unterwegs. In der Zwischenzeit werden auch die Bahnhöfe, Perrons und Parkplätze vom Schnee befreit. Gegen den Wind Langsam geht es auf 6.30 Uhr zu. Ziel der Schneeräumung ist es, dann den letzten Streckenabschnitt der Betriebsleitzentrale als «fahrbar» zu melden. Nur so kann der Tagesbetrieb ohne Beeinträchtigung funktionieren. An ein paar wenigen Tagen pro Winter erreicht die MGBahn dieses Ziel nicht. Dann muss die Strecke teilweise oder ganz geschlossen werden. Das kann zum Beispiel passieren, wenn die Lawinengefahr zu hoch ist und die Schneeräumungskompositionen nicht fahren können. Denn: Die Sicherheit von Fahrgästen und Personal hat bei der MGBahn immer höchste Priorität. Gesprengt werden die Lawinen nur im äussersten Notfall. Auch der Wind kann der Bahn stark zu schaffen machen. «Wenn es zum Beispiel so stark stürmt, dass die Schienen gleich nachdem wir durch sind wieder verdeckt werden, dann können wir nichts mehr ausrichten», weiss Guido Monn. «Das kann übrigens auch bei blauem Himmel und Sonnenschein passieren.» Heute aber ist die Schneeräumung reibungslos geglückt. Und trotz der anstrengenden Arbeit und den vielen Herausforderungen, die der Schnee für die MGBahn mit sich bringt, möchte Guido Monn ihn nicht missen. «Ich mag die rauen Winter. Erst mit genügend Schnee macht der Wintersport auch wirklich Spass. Und nicht zuletzt ist es doch wunderbar, mit der MGBahn in aller Gemütlichkeit durch diese verschneiten Winterlandschaften zu fahren.» any disruption. It's a target that MGBahn fails to reach only on a few days each winter. Then the line has to be partially or fully closed. That can happen if the avalanche risk is too high and the snowclearing locomotives can't get out. After all, the safety of passengers and staff is always the top priority for MGBahn. Avalanche intervention only occurs in rare emergencies and the wind can also be too strong for the train to run. "If the gales are so strong that the tracks are covered again right after we have cleared them, then there's nothing we can do," says Guido Monn. "And that can even happen when the sky is blue and the sun is shining." Today the snow clearing went without a hitch. And despite the strenuous work and the many challenges that the snow brings to MGBahn, Guido Monn wouldn't be without it. "I love harsh winters. Winter sports are only fun if there is enough snow. And it is a real pleasure to travel through this snowy winter landscape in complete comfort with the MGBahn." Bis zu zwei Meter hohe Schneewände können weggeräumt werden. Walls of snow as high as two metres need to be cleared. 37

Melden Sie sich für unseren Newsletter an!Abonnieren