Aufrufe
vor 2 Jahren

DER ANDERMATTER Winter 2015

  • Text
  • Andermatt
  • Sedrun
  • Gotthard
  • Swiss
  • Urseren
  • Chedi
  • Skiarena
  • Skiing
  • Mgbahn
  • Koni
Gästemagazin der Gotthardregion

WIE DIE BAHN DEM How the

WIE DIE BAHN DEM How the railway defies winter 2'033 Meter über Meer liegt die höchste Station der MGBahn auf dem Oberalppass. metres above sea level, the highest MGBahn station is situated at the Oberalp Pass. 40 Kilometer Bahngleise liegen zwischen Realp, Andermatt und Disentis. kilometres of rail track lie between Realp, Andermatt and Disentis. 60 Weichen und 10 Zahnstangeneinfahrten müssen von Hand freigeräumt werden. points and 10 gear racks have to be cleared by hand. 30 Personen – 20 Mitarbeiter der MGBahn und 10 von Drittunternehmen – stehen pro Tag für die Schneeräumung im Einsatz. people – 20 MGBahn employees and 10 from external companies – are available every day for snow-clearing work. 2 Schneeräumungskompositionen mit je einer Diesellok, einem Pflug und einem Beilhack, snow-clearing locomotives each with a diesel engine, a plough and Beilhack snow blower, 1 grosser motorisierter Strassenschneepflug, large, motorised road snow plough 2 Schneefräsen und snow blowers and 6 kleine Schneefräsen stehen den Mitarbeitern der MGBahn für die Schneeräumung zur Verfügung. small snow blowers are available for MGBahn employees to use for snow clearing. Es ist noch früh am Morgen in Sedrun, sehr früh. Die verschneiten Dächer und weissen Berghänge leuchten schwach in den dunklen Morgenstunden. Strassen und Wege sind verlassen. Das Dorf schläft. Einzig in den Fenstern des Bahnhofgebäudes der Matterhorn Gotthard Bahn (MGBahn) brennt Licht. Hinter den Fenstern wird auf Hochtouren gearbeitet. Denn in der Nacht gab es starke Schneefälle. Guido Monn, Regioleiter Instandhaltung bei der MGBahn, prüft schon seit drei Uhr morgens die Daten von Wetterstationen, konsultiert verschiedene Lawinendienste und telefoniert ununterbrochen. Seine Kollegen zwischen Realp, Andermatt und Disentis berichten ihm von den Schneeverhältnissen vor Ort. Und mit Vertretern der Gemeinden, Kantone und der umliegenden Skigebiete vergleicht er seine Resultate. «Der enge Austausch ist wichtig. Dadurch können wir die Lage möglichst genau einschätzen», erklärt Guido Monn. Erst wenn er weiss, dass die Lawinen gefahr auf der Strecke nicht zu hoch ist, kann er seine Mannschaft zur Schneeräumung losschicken. Mit grossen Geschützen Alljährlich Mitte Oktober rückt der Schnee bei der MGBahn in den Fokus. Nicht selten fällt Anfang November in den höchsten Lagen der Bahnstrecke schon viel Schnee. Dann müssen alle Markierungen punktgenau sitzen und die Maschinen für den Einsatz startklar sein. Bis Ende April beherrscht dann das Thema Schneeräumung die frühen Morgenstunden 34

WINTER TROTZT Eine Schneeräumungskomposition mit Fräse und Pflug. A snow-clearing machine with a snow blower and plough. It is still early morning in Sedrun. Really early. The snow-clad roofs and white mountain slopes are dimly lit in the dark morning hours. Streets and paths are deserted. The village is still sleeping. Only the lights in the windows of the station buildings of the Matterhorn Gotthard Bahn (MGBahn) mountain railway are burning bright. Inside it's full steam ahead. There have been heavy snow falls overnight: Guido Monn, regional head of maintenance at MGBahn has been checking data from the weather stations, consulting various avalanche services and making non-stop phone calls since 3 a.m. His colleagues in Realp, Andermatt and Disentis keep him updated about the snow conditions on site. He compares his findings with representatives from the communities, cantons and adjacent ski areas. "Close liaison is vital. It is the best way to assess the situation accurately," explains Guide Monn. He can only dispatch his snow-clearing team when he knows that the risk of avalanche on the route is not too high. Well protected From the middle of October every year, snow takes centre stage at MGBahn. It is not uncommon for a lot of snow to fall on the highest points of the railway line in early November. All the markings need to be perfectly in place and the machinery ready for take-off. Until the end of April, snow clearing dominates the early morning hours of Guido Monn and up to 20 other staff at MGBahn. At 4 a.m. it's time to get going at last. A snow-clearing machine – a locomotive with a snow blower at the front and a plough at the back – sets off from Andermatt in the direction of Göschenen and then on to Realp. On the way out it ploughs away the drifts of snow. On its return, the cleared path is prepared by the blower. The snow has to be cleared by hand at the points or in the gear racks. When these two stretches of track are cleared the men – women have never been employed for this strenuous work – then start to tackle the Oberalp Pass. By this time a second locomotive is on the way from Disentis. In the meantime, the snow is also being cleared from the stations, platforms and car parks. Against the wind 6.30 a.m. slowly approaches. The snow-clearing goal is to report the last section of track as "driveable" to the operation centre by then, so that normal service can go ahead without 35

Melden Sie sich für unseren Newsletter an!Abonnieren